UVa : Universidad de Valladolid
Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Extensión Universitaria
CURSOS

III Curso de especialización de traducción jurídica y económica (inglés-francés-alemán/español)

Objetivos

Objetivos:

Conocer los conceptos clave de la traducción jurídico-económica en el ámbito profesional e institucional europeo. Familiarizarse con las herramientas profesionales e institucionales de la UE de traducción jurídico-económica. 

Resolver casos prácticos de traducción jurídica y económica.

Programa

Martes, 16 de febrero

16:00 Inauguración del curso
D.ª Carmen Zamorano Herrera, Representante en España de la Dirección General de Traducción de la CE

16:30-18:30 D.ª Montserrat Montón Corredor (Traductora del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea –CdT-, Luxemburgo)
La traducción en el CdT de Luxemburgo 

18:30-20:30 D.ª Montserrat Montón Corredor (Traductora del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea –CdT-, Luxemburgo)
Traducción de textos jurídico-económicos del CdT de Luxemburgo EN-ES

17, 18 y 19 de febrero: Viaje voluntario (autofinanciado) a la DGT, la DGI y el Parlamento Europeo (sede de Bruselas)

Martes, 23 de febrero

18:00-20:00 Dra. Dª Graciela López de la Fuente (Universidad de Valladolid)
Derecho de la UE: estructura, fuentes e instituciones. Implicaciones en traducción

Miércoles, 24 de febrero

18:00-20:00 Dra. Dª Graciela López de la Fuente (Universidad de Valladolid)
Derecho de la UE: estructura, fuentes e instituciones. Implicaciones en traducción (Continuación)

Jueves, 25 de febrero

16:00-18:00 Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla (Universidad de Málaga)
Dra. Dª Ana Belén Martínez López (Universidad de Córdoba)
Práctica de traducción de textos jurídico-económicos EN-ES (Continuación)

18:00-20:00 Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla (Universidad de Málaga)
Dra. Dª Ana Belén Martínez López (Universidad de Córdoba) 
Práctica de traducción de textos jurídico-económicos EN-ES (Continuación)

Viernes, 26 de febrero

10:00-12:00 Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla (Universidad de Málaga)
Dra. Dª Ana Belén Martínez López (Universidad de Córdoba)
La traducción jurídico-económica EN-ES: casos prácticos (Continuación)

12:00-14:00 Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla (Universidad de Málaga)
Dra. Dª Ana Belén Martínez López (Universidad de Córdoba)
Práctica de traducción de textos jurídico-económicos EN-ES (Continuación)

16:00-18:00 Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla (Universidad de Málaga)
Dra. Dª Ana Belén Martínez López (Universidad de Córdoba)
Práctica de traducción de textos jurídico-económicos EN-ES (Continuación)

Miércoles, 2 de marzo

10:00-12:00 Dª Petra Vavrousova (Universidad Carolina de Praga)
Instituciones económicas de la UE: Banco Europeo de Inversiones (BEI), Banco Central Europeo (BCE) y Tribunal de Cuentas Europeo (Sesión telepresencial)

Jueves, 3 de marzo

10:00-12:00 Dª Petra Vavrousova (Universidad Carolina de Praga)
Instituciones económicas de la UE: Banco Europeo de Inversiones (BEI), Banco Central Europeo (BCE) y Tribunal de Cuentas Europeo (Continuación) (Sesión telepresencial)

Viernes, 18 de marzo

09:00-14:00 D. José Gallego Pelegrín (Traductor de la Dirección General de Traducción (DGT) de la Comisión Europea)
Traducción de textos de gobernanza económica de la UE (EN/FR-ES)

Jueves, 31 de marzo

16:00-18:00 Dra. Dª Lieve Behiels (Universidad de Lovaina)
Traducción de textos económicos FR-ES

18:00-20:00 Dra. Dª Lieve Behiels (Universidad de Lovaina)
Práctica de traducción de textos económicos FR-ES

Viernes, 1 de abril

10:00-12:00 Dra. Dª Lieve Behiels (Universidad de Lovaina)
Práctica de traducción de textos económicos FR-ES  (Continuación)

12:00-14:00 Dra. Dª Lieve Behiels (Universidad de Lovaina)
Práctica de traducción de textos económicos FR-ES  (Continuación)

Jueves, 14 de abril

10:00-12:00 Dra. Dª Cristina Cela Gutiérrez (Ministerio del Interior)
Práctica de traducción de textos jurídicos DE-ES

12:00-14:00 Dra. Dª Cristina Cela Gutiérrez (Ministerio del Interior)
Práctica de traducción de textos jurídicos DE-ES (Continuación)

16:00-18:00 D. David Staquet (Université Catholique de l’Ouest, Angers-Francia)
Traducción de textos jurídicos y jurados profesionales FR-ES
Dra. Dª Cristina Cela Gutiérrez (Ministerio del Interior)
Traducción de textos jurídicos DE-ES

18:00-20:00 D. David Staquet (Université Catholique de l’Ouest, Angers-Francia)
Práctica de traducción de textos jurídicos y jurados profesionales FR-ES

Dra. Dª Cristina Cela Gutiérrez (Ministerio del Interior)
Práctica de traducción de textos jurídicos DE-ES

Viernes, 15 de abril

10:00-12:00 D. David Staquet (Université Catholique de l’Ouest, Angers-Francia)
Práctica de traducción de textos jurídicos y jurados profesionales FR-ES (Continuación)

Dra. Dª Cristina Cela Gutiérrez (Ministerio del Interior)
Práctica de traducción de textos jurídicos DE-ES (Continuación)

12:00-14:00 D. David Staquet (Université Catholique de l’Ouest, Angers-Francia)
Práctica de traducción de textos jurídicos y jurados profesionales FR-ES (Continuación)

Dra. Dª Cristina Cela Gutiérrez (Ministerio del Interior)
Práctica de traducción de textos jurídicos DE-ES (Continuación)

Viernes, 29 de abril

10:00-12:00 Dra. Dª Cristina Cela Gutiérrez (Ministerio del Interior)
Práctica de traducción de textos económicos DE-ES

12:00-14:00 Dra. Dª Cristina Cela Gutiérrez (Ministerio del Interior)
Práctica de traducción de textos económicos DE-ES (Continuación)

Sesiones virtuales (32 horas): 2, 3, 4 y 5 de mayo (09:00-15:00) y 6 de mayo (09:00.17:00): Tutoría y corrección de textos jurídico-económicos EN-FR-DE/ES, a cargo de la Dra. D.ª Ana Belén Martínez López (EN), Dra. D.ª Lieve Behiels (FR) (DE) y D.ª Cristina Cela Gutiérrez (DE)

Metodología docente

La asignatura se impartirá siguiendo un enfoque comunicativo. Los contenidos teóricos serán seguidos por ejercicios reales y prácticos que permitan la consolidación de los conocimientos. 

Dirigido a

Alumnos y profesores de Traducción, profesionales de la traducción, comunidad universitaria y público interesado en la materia (justificando el interés)

SEMIPRESENCIAL

Teléfonos

983 18 7805 - teléfono
983 18 7801 - fax

Aviso Legal
Política de Privacidad

Atención al público

Horario: de lunes a viernes, de 9 a 14 horas.
Edificio 'Condes de Buendía'
C/ Juan Mambrilla, 14. 47003. Valladolid
centro.buendia@uva.es
extension.cultura@uva.es

CENTRO BUENDÍA